Noun
noun
Marius Svenkerud,
sci.lang, “
Re: Russian transliteration (was: Peking versus Beijing (was: Re: Chinese/Japanese ‘l’/‘r’))â€,
(see the original message) #*: There are the German system (Jelzin, Tschaikowsky), the Serbocroat(?) system (Jelcin, C<
hácek>ernomirdin), and there used to be ... a common Scandinavian system that wasn’t always followed.
Emil Jelstrup,
misc.transport.rail.europe, “
Re: Train Riga or Vilnius to Tallinn?â€,
(see the original message) #*: Lugazi (the “z†is with caron/
hácek), or Lugazhi in transliterated Cyrillic.
Michael Pronay,
alt.food.wine, “
Re: Just back from Piedmontâ€,
(see the original message) #*: There’s no “
hácek†(inversed ^) either, which is a problem when writing about eastern European wines.