1956, International Commission on Zoological Nomenclature XI, page 12The library of the United States Congress have worked out their own transliteration system and although the “haÄeks†does not figure in it, other diacritical signs are employed.
1995, Milan MoguÅ¡, A History of the Croatian Language, page 163Gaj’s incentive for the graphical shape of his letters was a native source. This can be seen in his use of the tilde rather than the “haÄek†(ˇ), as is often incorrectly claimed.----